和合本
以後若結果子便罷,不然再把他砍了。』」

當代聖經譯本
明年如果結了果子就留它,否則再砍掉它。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以後結果子就罷,不然,再把它砍了。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果明年結果子便罷;不然,你就把它砍掉。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以後若結果子便罷,不然再把它砍了。』」

CNET中譯本
明年若結果子便罷,不然才把它砍了吧!』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
後或結果、否則斫之、○

新漢語譯本
如果來年結出果子就算了,不然你就把它砍掉吧。』」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果明年結果子,就好。如果不結,再砍吧!』」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”