和合本
耶穌又對眾人說:「你們看見西邊起了雲彩,就說:『要下一陣雨』;果然就有。
當代聖經譯本
然後,祂又對眾人說:「你們看見雲從西方升起,就說,『快下雨了!』果然如此。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌又對眾人說:「你們一看見西邊有雲彩升起來,就說:『要下大雨』,果然這樣;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌又對群眾說:「你們一看見西邊有雲彩出現,立刻說『快下雨了』,果然這樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌又對眾人說:「你們看見西邊起了雲彩,就說:『要下一陣雨。』果然就有。
CNET中譯本
耶穌又對眾人說:「你們看見西邊起了雲,就連忙說:『暴雨要來了。』果然下雨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂謂眾曰、爾曹見雲西起、即言將雨、果有之、
新漢語譯本
耶穌又對群眾說:「你們看見有雲在西邊升起來,就立刻說『快要下大雨了』,果然有雨。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌對眾人說:「你們平常看到西邊出現烏雲,就立刻說:『天要下雨了,』果然天就下起雨來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”