和合本
父親和兒子相爭,兒子和父親相爭;母親和女兒相爭,女兒和母親相爭;婆婆和媳婦相爭,媳婦和婆婆相爭。」

當代聖經譯本
父子相爭,母女對立,婆媳反目。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們將起紛爭:父親反對兒子,兒子反對父親,母親反對女兒,女兒反對母親,婆婆反對媳婦,媳婦反對婆婆。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們將起紛爭:父親跟兒子爭,兒子跟父親鬥;母親跟女兒爭,女兒跟母親鬥;婆婆跟媳婦爭,媳婦跟婆婆鬥。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
父親和兒子相爭,兒子和父親相爭;母親和女兒相爭,女兒和母親相爭;婆婆和媳婦相爭,媳婦和婆婆相爭。」

CNET中譯本
他們必要紛爭,父親和兒子相爭,兒子和父親相爭;母親和女兒相爭,女兒和母親相爭;婆婆和媳婦相爭,媳婦和婆婆相爭。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
父攻子、子攻父、母攻女、女攻母、姑攻婦、婦攻姑焉、○

新漢語譯本
父親與兒子相爭,兒子與父親相爭;母親與女兒相爭,女兒與母親相爭;婆婆與媳婦相爭,媳婦與婆婆相爭。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
父親跟從我,兒子反對我-或者兒子跟從我,父親反對我;母親跟從我,女兒反對我-或者女兒跟從我,母親反對我;婆婆跟從我,媳婦反對我-或者媳婦跟從我,婆婆反對我[參看舊約《彌迦書》七章六節。這話乍聽起來似乎和上帝的旨意背道而馳,因為他本來是要人和睦相處的。但仔細一想,就會悟出其中的道理。因為耶穌來傳福音,必會引起順從者和反對者之間的對立。這些對立甚至可能發生於家人之間。但福音必須傳開,否則所有的人都要永遠滅亡]。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”