和合本
那僕人若心裡說:『我的主人必來得遲』,就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒;
當代聖經譯本
但如果他以為主人不會那麼快回來,就毆打僕婢、吃喝醉酒,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果那僕人心裡說:『我的主人不會那麼快回來』,就動手打其他的僕人使女,並且吃喝醉酒;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是,如果這僕人心裡盤算,『我的主人不會那麼早回來』,於是動手毆打其他的奴僕和婢女,並且吃喝鬧酒,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那僕人若心?說:『我的主人必來得遲。』就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒;
CNET中譯本
但若那奴僕心裡說『我的主人必延遲回來』,就動手打其他的奴僕和使女,並且吃喝醉酒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
倘斯僕意謂、我主稽遲、遂撲僕婢、食飲且醉、
新漢語譯本
但是,如果那僕人心裡說『我的主人會來得遲』,就動手毆打其他的僕人、婢女,又吃又喝,並且醉酒。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但如果他心裡想:『我主人很久才會回來,』就動手毆打其他男女僕人,並且吃喝、醉酒,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”