和合本
凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
當代聖經譯本
耶穌說:「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
凡為自己積財,在 神面前卻不富足的,也是這樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌結論說:「那為自己積聚財富,在上帝眼中卻不富足的人也是這樣。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡為自己積財,在上帝面前卻不富足的,也是這樣。」
CNET中譯本
所以凡為自己積財,在 神卻不富足的,也是這樣。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
新漢語譯本
「那為自己積聚財富、在神面前卻不富足的人,也是這樣。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「一個人如果只為自己積蓄財寶,和上帝卻沒有很好的關係,他的結局就是如此。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”