和合本
我要指示你們當怕的是誰:當怕那殺了以後又有權柄丟在地獄裡的。我實在告訴你們,正要怕他。
當代聖經譯本
我告訴你們應該懼怕誰,要懼怕上帝——祂有權終結人的生命,並把人丟在地獄裡。是的,我告訴你們,要懼怕祂!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要指示你們當怕的是誰:當怕那殺身體以後,有權把人投入地獄裡的;我告訴你們,應當怕他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要指示你們該怕的是誰:你們要怕那位奪走人的生命以後,又有權把他投入地獄的上帝。是的,我告訴你們,應該懼怕的就是他!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我要指示你們當怕的是誰:當怕那殺了以後又有權柄丟在地獄?的。我實在告訴你們,正要怕他。
CNET中譯本
我要告誡你們當怕的是誰:當怕那殺了以後又有權柄丟在地獄裡的。是的,我告訴你們,正要怕他!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我以當懼者示爾、即殺後、又有權投於地獄者、我誠語汝、當懼者此也、
新漢語譯本
我要指示你們該懼怕誰:那位殺人以後還有權把人丟進地獄的,要懼怕他!是的,我告訴你們,要懼怕這一位。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但我要讓你們明白,你們應該怕的是誰-是殺死你們身體以後,還能把你們送進地獄的上帝。是的,我告訴你們:要怕他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”