和合本
私下窺聽,要拿他的話柄。
當代聖經譯本
伺機找把柄陷害祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
等機會從他的口中找把柄。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要找話柄來陷害他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
私下窺聽,要拿他的話柄,意思是要控告他。
CNET中譯本
設計要拿他的話柄。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
設伏伺之、欲執其自口而出者、
新漢語譯本
伺機要從他口中抓把柄。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
等著要從他的話中抓住把柄陷害他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”