和合本
桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
當代聖經譯本
桌子和抬桌子的橫杠、桌上的一切器具和供餅;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
桌子、桌子的槓、桌子的一切器具、陳設餅、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
供桌,桌的槓子,和所有的器具;獻給上帝的供餅;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
CNET中譯本
桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並同在餅;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
幾與杠、及諸器、陳設之餅、