和合本
只要把裡面的施捨給人,凡物於你們就都潔淨了。

當代聖經譯本
只要你們發自內心地去施捨,一切對你們都是潔淨的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
只要把裡面的施捨出去,你們的一切就都潔淨了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
只要把杯盤裡面的東西送給窮人,對你們來說,一切都算潔淨了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只要把你所有的施捨給人,凡物於你們就都潔淨了。」

CNET中譯本
發自內心施捨給有需要的人,你們的一切就都潔淨了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟以在內者施濟、則於爾無不潔矣、○

新漢語譯本
其實你們只要關心裡面的,看啊,你們的一切就都潔淨了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們應該把杯盤裡面的東西送給窮人;這樣,你們的一切自然就會潔淨了[也就是說,你們所做的一切自然會聖潔而得到上帝的歡喜]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”