和合本
無知的人哪,造外面的,不也造裡面嗎?
當代聖經譯本
愚蠢的人啊,人裡外不都是上帝所創造的嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
無知的人哪,那造外面的,不也造裡面嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
無知的人哪,那造外面的上帝不也造裡面嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
無知的人哪,造外面的,不也造?面嗎?
CNET中譯本
愚頑的人哪!造外面的,不也造裡面嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
無知者乎、造其外者、不亦造其內耶、
新漢語譯本
愚蠢的人啊,造『外面』的那一位,不也造『裡面』嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們這些愚蠢的人哪!製造杯盤外面的上帝,不也製造杯盤裡面嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”