和合本
當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪;因為他從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪!在這裡有一人比所羅門更大。

當代聖經譯本
「在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一位比所羅門王更偉大。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
審判的時候,南方的女王要和這世代的人一同起來,她要定他們的罪,因為她從地極來到,要聽所羅門智慧的話。你看,這裡有一位是比所羅門更大的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在審判的日子,南方的女王要站起來控告這一代的人,因為她長途跋涉來聽所羅門王智慧的話。我告訴你們,這裡有比所羅門更重大的事呢!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪;因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪!在這?有一人比所羅門更大。

CNET中譯本
當審判的時候,南方的女王要起來定這世代人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裡有比所羅門更大的!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當鞫日、南方女王、將與斯世之人、同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、

新漢語譯本
「審判的時候,南方的女王要和這世代的人一同起來,她要定他們的罪,因為她從偏遠的地方而來,為要聽所羅門智慧的話語。看啊,比所羅門更大的就在這裡!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
最後的審判那天,南方女王[古時位於也門的一個國家的女王]會站起來指責你們這一代的人,說你們有罪。因為她以前從遙遠的地方,千里迢迢地來聽所羅門王智慧之言,然而現在這裡有個大過所羅門王的人,卻沒有人聽他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”