和合本
就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
當代聖經譯本
即聖幕和聖幕的罩棚、頂蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子和底座;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
就是聖幕,聖幕的頂和外層的頂蓋,聖幕的鉤子,骨架,橫木,柱子和柱座;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
CNET中譯本
就是會幕和會幕的帳幕棚,並罩棚、鉤子、板、閂、柱子、底座;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
會幕、外帷與幬、?板楗柱座、