和合本
因為我有一個朋友行路,來到我這裡,我沒有什麼給他擺上。』
當代聖經譯本
因為有一位朋友遠道而來,我家沒有什麼可以招待他。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為我有一個朋友旅行來到我這裡,我沒有什麼可以招待他。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為有一個朋友旅行來到我家,我沒有甚麼吃的好招待他。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為我有一個朋友行路,來到我這?,我沒有甚麼給他擺上。』
CNET中譯本
因為我有一個朋友出門,來到我這裡,我沒有甚麼給他擺上。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋我友來自途間、無以供之、
新漢語譯本
因為有個朋友從遠路來到我這裡,我沒有甚麼招待他。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為有個朋友旅途中來到我家,我沒有東西可以給他吃。』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”