和合本
有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子!我該做什麼才可以承受永生?」
當代聖經譯本
有一次,一名律法教師站起來試探耶穌,說:「老師,我應該怎樣做才能得永生呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師,我應該作什麼,才可以承受永生呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有一個法律教師前來試探耶穌,說:「老師,我該做甚麼才能得到永恆的生命?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子!我該作甚麼才可以承受永生?」
CNET中譯本
有一個律法師起來試探耶穌,說:「老師,我該作甚麼才可以承受永生?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
有律師起而試之曰、夫子、我當何為、以承永生、
新漢語譯本
看啊,有個律法專家要試探耶穌,就站起來說:「老師,我要做甚麼才可以承受永生呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
有一次,一個摩西法律專家站起來考驗耶穌,問他說:「老師,我要做甚麼,才能獲得永生呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”