和合本
我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,斷沒有什麼能害你們。
當代聖經譯本
我已經給你們權柄,使你們能踐踏蛇和蠍子,勝過仇敵的權勢,沒有什麼能傷害你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我已經給你們權柄,去踐踏蛇和蠍子,勝過仇敵的一切能力。絕對沒有什麼能傷害你們了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們聽吧!我已經賜給你們權柄,能夠踐踏蛇和蠍子,也能勝過仇敵一切的力量,再也沒有甚麼能加害你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,斷沒有甚麼能害你們。
CNET中譯本
看,我已經給你們權柄,可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,斷沒有甚麼能害你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我賜爾以權、可踐蛇蠍、與制敵諸能、必無害爾者、
新漢語譯本
看啊,我已經賜給你們權柄,使你們能踐踏蛇和蠍子,並能勝過仇敵的一切能力,絕不會有甚麼能傷害你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們聽著:我已經授權給你們,讓你們可以踐踏蛇、蠍,勝過敵人的一切力量。沒有甚麼能夠傷害你們了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”