和合本
說:『就是你們城裡的塵土黏在我們的腳上,我們也當著你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國臨近了。』

當代聖經譯本
『就連你們城裡的塵土粘在我們腳上,我們都要跺掉,但是要知道,上帝的國臨近了。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『連你們城裡那粘在我們腳上的塵土,我們也要當著你們擦去。雖然這樣,你們應該知道: 神的國臨近了!』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
『連你們這城裡那黏在我們腳上的塵土,我們也要跺掉,表示對你們的警告。但是你們要記住,上帝的主權快要實現了!』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:『就是你們城?的塵土黏在我們的腳上,我們也當著你們擦去。雖然如此,你們該知道上帝的國臨近你們了。』

CNET中譯本
『就是你們城裡的塵土粘在我們的腳上,我們也當著你們擦去。雖然如此,你們該知道: 神的國已來臨。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾邑之塵沾我足者、亦對爾拂之、雖然、爾宜知上帝國近矣、

新漢語譯本
『即使是你們城裡的塵土,有黏在我們腳上的,我們也要擦掉,還給你們。雖然這樣,但你們應該知道:神的國臨近了。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
說:『就是你們城裡的塵土黏在我們腳上,我們也要當著你們的面擦掉[,做為對你們的警告,讓你們知道:你們將得不到上帝的救恩,以後必須自己面對上帝的審判和懲罰]。雖然這樣,你們還是應該知道,上帝的國度快要來臨了。』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”