和合本
耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
當代聖經譯本
耶穌知道他們的心思,就叫了一個小孩子來,讓他站在自己身旁,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌看出他們的心意,就領了一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌知道他們在想些甚麼,就叫一個小孩子來,讓他站在自己旁邊,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌看出他們心中的意念,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
CNET中譯本
耶穌看出他們心中的意念,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌知其心之所議、遂取孩提立之於己側、
新漢語譯本
耶穌看出他們心中的意念,就領來一個小孩子,讓他站在自己身邊,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌知道他們心裡在想甚麼,就牽一個小孩子過來,讓他站在自己身邊,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”