和合本
第二天,他們下了山,就有許多人迎見耶穌。

當代聖經譯本
次日,他們來到山下,有一大群人迎接耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第二天,他們下了山,有一大群人迎面而來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天,他們從山上下來的時候,有一大群人來迎接耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第二天,他們下了山,就有許多人迎見耶穌。

CNET中譯本
第二天,他們下了山,就有許多人迎見耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
翌日下山、大眾迎之、

新漢語譯本
第二天,他們下了山,有一大群人迎著耶穌而來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
第二天,他們從山上下來,一大群人來見耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”