和合本
有聲音從雲彩裡出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的(有古卷:這是我的愛子),你們要聽他。」
當代聖經譯本
雲彩中有聲音說:「這是我的兒子,是我揀選的,你們要聽從祂!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有聲音從雲彩裡出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的(「這是我的兒子,我所揀選的」有些抄本作「這是我的愛子」),你們要聽從他!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
忽然有聲音從雲裡傳出來,說:「這是我的兒子,是我所揀選的。你們要聽從他!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有聲音從雲彩?出來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。」
CNET中譯本
有聲音從雲彩裡出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的,你們要聽從他!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
有聲自雲出曰、此乃我子、我所選者、爾其聽之、
新漢語譯本
雲彩裡傳出聲音說:「這是我的兒子,是我所揀選的,你們要聽從他!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
雲裡傳來聲音說:「這是我所揀選的兒子,你們要聽從他。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”