和合本
又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長、和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
當代聖經譯本
又說:「人子必須受許多苦,被長老、祭司長和律法教師棄絕,殺害,但必在第三天復活。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又說:「人子必須受許多苦,被長老、祭司長,和經學家棄絕、殺害,第三日復活。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
接著他又說:「人子必須遭受許多苦難,被長老,祭司長,和經學教師棄絕,被殺害,第三天將復活。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長、和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
CNET中譯本
又說:「人子必須受許多的苦,要被長老、祭司長和律法師棄絕,並且被殺,第三日復活。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又曰、人子必受多苦、為長老祭司諸長士子所棄、且見殺、三日復起、
新漢語譯本
又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和律法教師棄絕,並且被殺害,第三天復活。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他還說:「人子[救主基督]必須受很多苦,被百姓的長老、猶太教的祭司長和摩西法律教師棄絕、殺害,然後於第三天復活。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”