和合本
耶穌切切的囑咐他們,不可將這事告訴人,

當代聖經譯本
耶穌鄭重地吩咐他們不許洩露祂的身分,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌鄭重地囑咐他們,不要把這事告訴人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,耶穌嚴嚴地命令他們不要把這事告訴任何人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌嚴嚴的囑咐他們,不可將這事告訴人,

CNET中譯本
耶穌鄭重地吩咐他們,不可將這事告訴人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌戒之、勿以告人、

新漢語譯本
耶穌嚴厲地囑咐他們,不要把這事告訴任何人,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌嚴厲警告他們,不要告訴人家這件事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”