和合本
他們就吃,並且都吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二籃子。
當代聖經譯本
大家都吃飽了,把剩下的零碎收拾起來,竟裝滿了十二個籃子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們都吃飽了,把剩下的零碎拾起來,裝滿了十二個籃子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大家都吃,而且都吃飽了。門徒把剩下的碎屑收拾起來,裝滿了十二個籃子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們就吃,並且都吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二籃子。
CNET中譯本
他們就吃,並且都吃飽了。把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二籃子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
皆食而飽、拾其屑十二筐、○
新漢語譯本
大家都吃了,並且吃飽了。他們把剩下的零碎拾起來,裝滿了十二個籃子。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
大家都吃了,並且吃得飽飽的。門徒把剩下的碎片撿起來,裝了滿滿的十二個籃子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”