和合本
那時,人數約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們一排一排的坐下,每排大約五十個人。」

當代聖經譯本
當時那裡約有五千男人。 耶穌便對使徒說:「讓這些人分組坐下,每組大約五十人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
原來男人就約有五千。他對門徒說:「叫他們一組一組地坐下,每組約五十人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
男人的數目約有五千。)耶穌對門徒說:「叫群眾一組一組地坐下來,每組約五十個人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,人數約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們一排一排的坐下,每排大約五十個人。」

CNET中譯本
(那時,在場男人的數目約有五千。)耶穌就對門徒說:「叫他們一排一排的坐下,每排大約五十個人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋其人約有五千焉、耶穌謂其徒曰、使眾列坐、每列約五十人、

新漢語譯本
當時約有五千個男人在那裡。耶穌對門徒說:「叫他們分組坐下,每組約五十人。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在那裡的人,光是男的,就有五千左右。他對門徒說:「叫他們大約五十人分成一組,一組一組地坐下來。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”