和合本
又差遣他們去宣傳神國的道,醫治病人,
當代聖經譯本
又差遣他們出去宣講上帝國的福音、醫治病人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
差遣他們去宣講 神的國和醫治病人,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
然後派遣他們出去傳揚上帝國的信息,並且醫治病人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又差遣他們去宣傳上帝的國的道,醫治病人,
CNET中譯本
就差遣他們去宣講 神國的道和醫治病人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又遣之宣上帝國、且醫病者、
新漢語譯本
然後差遣他們去宣講神的國,並且醫治病人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
然後派他們出去宣講上帝國度的福音、為人治病,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”