和合本
所以,你們應當小心怎樣聽;因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的,也要奪去。」

當代聖經譯本
因此,你們要留心聽,因為凡有的,還要給他更多;凡沒有的,連他自以為已經擁有的也要被奪去。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以你們應當留心怎樣聽,因為凡是有的,還要給他;凡是沒有的,連他自以為有的,也要拿去。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「所以,你們要留心聽;因為那有的,要給他更多;那沒有的,連他自以為有的一點點也要奪走。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,你們應當小心怎樣聽;因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的,也要奪去。」

CNET中譯本
所以你們應當小心聽:因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的,也要被拿走。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是故宜慎厥聽、蓋有者、將予之、無者、即其所自以為有者、亦將奪之、○

新漢語譯本
因此,你們要留心怎樣聽,因為凡是已經有的,還要賜給他;凡是沒有的,連他自以為有的也要拿走。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「所以你們要留心自己是怎麼聽的。凡是有的,要再給他;沒有的,連他自己以為有的,也要拿走[就是說,對於上帝的話,敞開心扉認真聽,真正明白、接受,照著去實行,使自己的生命結出美好的果實來,並且把那些話傳給別人的,上帝會給他更多的話;對於上帝的話,不願敞開心扉認真聽的,連他自己以為已經聽到的,上帝也要拿走,讓他完全忘記]。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”