和合本
因為掩藏的事沒有不顯出來的;隱瞞的事沒有不露出來被人知道的。
當代聖經譯本
掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為沒有什麼隱藏的事不被顯明,也沒有什麼掩蓋的事不被人知道而暴露出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
任何隱藏的事總會被張揚出來,任何掩蓋的事也會被揭露出來,為人所知。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為隱瞞的事沒有不顯出來的;掩藏的事沒有不露出來被人知道的。
CNET中譯本
因為沒有掩藏的不被顯露,隱蓋的不顯露被人知道的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
未有隱而不顯、藏而不露、為人所知者、
新漢語譯本
因為隱藏的事不會不被顯明出來的;掩蓋了的事不會不被揭露出來,讓人知道的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
隱藏著的都要公開;掩蓋著的都要揭露。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”