和合本
那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且忍耐著結實。」

當代聖經譯本
種子落在沃土裡則是指人聽了道,用誠實良善的心堅忍持守,至終結出果實。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
落在好土壤裡的種子是指人聽了信息,以良善和誠實的心持守它,恆心等待,直到它結出果實。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那落在好土?的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心?,並且忍耐著結實。

CNET中譯本
那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且恆心忍耐結果子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
沃壤者、猶人聽道、以誠且善之心守之、恆忍而結實、○

新漢語譯本
那落在沃土裡的,就是那些人懷著誠實善良的心聽了道,把道持守,在忍耐中結出果實來。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
落到肥沃土壤裡的種子,是指一些人有誠實、善良的心,聽到上帝的話以後,牢牢記住,堅忍不拔地實行,於是結出果實來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”