和合本
有落在磐石上的,一出來就枯乾了,因為得不著滋潤。

當代聖經譯本
有些落在蓋著淺土的石頭地上,因水分不足,幼苗剛長出來就枯萎了;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有的落在石頭地上,一長出來就枯萎了,因為得不著滋潤。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有些落在石地上,種子長苗後就枯乾了,因為得不到水分。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有落在磐石上的,一出來就枯乾了,因為得不著滋潤。

CNET中譯本
有落在石頭上的,因為得不著水份,一長出來就枯乾了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有落石上者、生而即槁、以無潤澤也、

新漢語譯本
有的落在磐石上,因為沒有水分,一長出來就枯萎了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
有的種子落在岩石上,因為沒有水份,一長苗,就枯萎了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”