和合本
耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子;
當代聖經譯本
耶穌說:「有一個債主借給一個人五百個銀幣,又借給另一個人五十個銀幣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌說:「一個債主有兩個債戶,一個欠五百銀幣,一個欠五十。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌說:「有兩個人同欠一個債主的債,一個欠五百塊銀圓,另一個欠五十塊銀圓。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子;
CNET中譯本
耶穌說:「一個債主,有兩個人欠他的債。一個欠五百銀元,一個欠五十銀元。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、債主某、有二負債者、一負五十金、一負五金、
新漢語譯本
「有兩個人欠了某個債主的錢,一個欠五百個得拿利,另一個欠五十個。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌說:「兩個人欠同一個人錢。一個欠五百塊,一個欠五十塊。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”