和合本
但智慧之子都以智慧為是。」

當代聖經譯本
然而,智慧會在追求智慧的人身上得到驗證。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但 神的智慧,藉著他的兒女就證實是公義的了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,上帝的智慧是從所有接受智慧的人身上彰顯出來的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但智慧之子都以智慧為是。」

CNET中譯本
但智慧之子,都以智慧為是。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫智也、惟其弟子義之、○

新漢語譯本
但智慧從所有智慧之子身上顯為義了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但是所有按照上帝的智慧生活的人,都顯示那智慧是正確的。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”