和合本
眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義;
當代聖經譯本
眾百姓和稅吏聽了這番話,都承認上帝是公義的,因為他們接受了約翰的洗禮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾人和稅吏受過約翰的洗禮,聽見這話,就稱 神為義。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
一般群眾,包括收稅的人,聽見耶穌的話,都順從了上帝公義的要求,因為他們已經接受約翰的洗禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見他的話,就以上帝為義;
CNET中譯本
(眾百姓和稅吏,因受過約翰的洗,聽見這話,都承認 神的公義。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
庶民與稅吏、既受約翰之洗、聞之遂義上帝、
新漢語譯本
「全體民眾以及稅吏,聽了約翰所傳的,都承認神是公義的,並受了約翰的洗禮;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所有受過約翰洗禮的人,包括收稅員在內,他們聽到耶穌的話,都承認上帝的計劃是正確的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”