和合本
我告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個大過約翰的;然而神國裡最小的比他還大。」
當代聖經譯本
我告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個比約翰大,但上帝國中最微不足道的也比他大。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我告訴你們,婦人所生的,沒有一個比約翰更大,然而在 神的國裡最小的比他還大。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌又說:「我告訴你們,在人間沒有比約翰更偉大的人;但是在上帝的國裡,最微小的一個都要比約翰偉大呢!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個先知大過施洗約翰的;然而上帝的國?最小的比他還大。」
CNET中譯本
我告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個大過約翰的,然而 神國裡最小的比他還大。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我語汝、婦之所生、未有大於約翰者、然在上帝國之微者、猶大於彼也、
新漢語譯本
我告訴你們,在世人當中,沒有一位比約翰更大的。但是神國裡最小的也比他大。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我告訴你們,這世上沒有比約翰大的。然而在上帝的國度裡,連最卑微的也比他大。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”