和合本
有一個百夫長所寶貴的僕人害病,快要死了。
當代聖經譯本
當時,有一個百夫長很賞識的奴僕病了,生命垂危。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有百夫長所重用的一個奴僕,病得快要死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那裡有一個羅馬軍官,他所器重的僕人患重病,快要死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有一個百夫長所寶貴的僕人害病,快要死了。
CNET中譯本
有一個百夫長所重視的奴僕,害病快要死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
有百夫長之愛僕、病將死、
新漢語譯本
有一個百夫長,他所器重的一個僕人病得快要死了s。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那裡羅馬軍隊的一個連長,有個自己很器重的僕人病得快死了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”