和合本
耶穌對百姓講完了這一切的話,就進了迦百農。

當代聖經譯本
耶穌向眾人講完道後,進了迦百農。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌向群眾講完這一切話,就進了迦百農。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌向群眾說完了這些話,就到迦百農去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌對百姓講完了這一切的話,就進了迦百農。

CNET中譯本
耶穌對百姓講完了這一切的話,就進了迦百農。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌語民諸言既畢、遂入迦百農、

新漢語譯本
耶穌向民眾講完這一切話,就進入迦百農。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌對百姓說完了這些話,就到迦百農去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”