和合本
「因為,沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
當代聖經譯本
「好樹不結壞果子,壞樹也結不出好果子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「因為,沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
CNET中譯本
「因為沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、
新漢語譯本
「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”