和合本
有一天,耶穌教訓人,有法利賽人和教法師在旁邊坐著;他們是從加利利各鄉村和猶太並耶路撒冷來的。主的能力與耶穌同在,使他能醫治病人。

當代聖經譯本
有一天,耶穌在教導人,旁邊坐著來自加利利、猶太和耶路撒冷各地的法利賽人和律法教師,主的能力伴隨著耶穌,使祂能醫治病人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一天,耶穌正在教導人,法利賽人和律法教師也坐在那裡,他們是從加利利和猶太各鄉村,並耶路撒冷來的;主的能力與他同在,叫他能醫病。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一天,耶穌正在教導人,有些從加利利各鄉鎮和猶太,耶路撒冷來的法利賽人和法律教師也坐在旁邊。主的能力與耶穌同在,使他能治好病人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一天,耶穌教訓人,有法利賽人和教法師在旁邊坐著;他們是從加利利各鄉村和猶太並耶路撒冷來的。主的能力與耶穌同在,使他能醫治病人。

CNET中譯本
有一天,耶穌教導人的時候,有法利賽人和教法師在旁邊坐著(他們是從加利利各鄉村和猶太及耶路撒冷來的),主的能力與耶穌同在,使他能醫治病人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
一日耶穌訓誨、有法利賽人與律師、自加利利諸鄉、猶太、耶路撒冷而來、坐於其旁、主之能偕耶穌以施醫、

新漢語譯本
在這些日子裡的某一天,耶穌正在教導人,法利賽人和律法教師也坐在那裡,他們是從加利利各鄉村、猶太和耶路撒冷來的。有主的能力在耶穌身上,使他能醫好病人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
一天,耶穌在教導人的時候,一些猶太教法利賽宗的信徒和摩西法律教師也坐在那裡。他們是從加利利的鄉村、猶太地區和耶路撒冷來的。那時,主[上帝]的力量和他同在,使他能醫治病人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”