和合本
他和一切同在的人都驚訝這一網所打的魚。

當代聖經譯本
他和所有同伴們對捕到這麼多魚感到非常驚訝,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他和跟他在一起的人,因這網所打的魚,都十分驚駭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他和其他夥伴對打到了這一大網魚都很驚訝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他和一切同在的人都驚訝這一網所打的魚。

CNET中譯本
因為彼得與所有和他一起的人,都驚訝這一網所打的魚,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋彼與同人、因獲魚之多、皆駭異也、

新漢語譯本
這一網所捕獲的魚,使他和所有同船的人都感到驚訝。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
原來,他和所有在一起的人看到撒下去的這個網捕到那麼多魚,心裡都害怕起來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”