和合本
西門彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊!離開我,我是個罪人!」
當代聖經譯本
西門·彼得見狀,便跪倒在耶穌膝前說:「主啊,離開我,我是個罪人!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
西門.彼得看見這種情景,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊,離開我,因為我是個罪人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
西門點彼得看見這情形,就跪在耶穌面前,說:「主啊,請你離開我吧,我是個罪人!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
西門?彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主阿!離開我,我是個罪人!」
CNET中譯本
西門 彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊,離開我,我是個罪人!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
西門彼得見之、伏於耶穌膝前曰、主其去我、我罪人也、
新漢語譯本
西門.彼得看見,就伏在耶穌腳前說:「主啊,離開我吧,因為我是個罪人!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
西門看到這個情景,立刻跪下來對耶穌說:「主啊,您離開我吧!我是個罪人!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”