和合本
他見有兩隻船灣在湖邊;打魚的人卻離開船洗網去了。
當代聖經譯本
祂看見湖邊停著兩條船,漁夫離了船正在洗網,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他看見兩隻船停在湖邊,漁夫離開船洗網去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他看見兩條船停在湖邊,打魚的人離開船,正在岸上洗網。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他見有兩隻船灣在湖邊;打魚的人卻離開船洗網去了。
CNET中譯本
他見湖邊有兩隻船,打魚的人卻離開船,洗網去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
見二舟泊焉、漁人離舟洗網、
新漢語譯本
耶穌看見有兩條船停在湖邊,漁夫卻離了船,正在洗網。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他看到沙灘上擱著兩條船,漁夫正在旁邊清洗魚網。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”