和合本
天亮的時候,耶穌出來,走到曠野地方。眾人去找他,到了他那裡,要留住他,不要他離開他們。
當代聖經譯本
黎明時,耶穌退到一處僻靜的地方。眾人四處找祂,找到後想留住祂,不讓祂離開。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
天一亮,耶穌出來,到曠野地方去。眾人尋找他,一直找到他那裡,要留住他,不要他離開他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
破曉的時候,耶穌出城到偏僻的地方去。大家到處找他,找到了,想挽留他,不要他離開。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
天亮的時候,耶穌出來,走到曠野地方。眾人去找他,到了他那?,把他留住,不要他離開他們。
CNET中譯本
第二天早晨,耶穌離開,來到一處偏僻的地方。群眾找他,到了他那裡,要留住他,不讓他離開他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
平旦、耶穌出而適野、眾尋而就之、欲止之俾勿去、
新漢語譯本
到了天亮,耶穌出去,走到荒野之地去。群眾到處找他,一直找到他那裡,要留住他,不讓他離開他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
天亮的時候,耶穌出門,獨自走到一個偏僻的地方。人們去找他,找到了,就挽留他,請他不要離開。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”