和合本
他們很希奇他的教訓,因為他的話裡有權柄。

當代聖經譯本
聽眾對祂的教導感到驚奇,因為祂的話裡充滿權柄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們對他的教訓都很驚奇,因為他的話帶著權柄。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聽見他教導的人都很驚奇,因為他的話滿有權威。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們很希奇他的教訓,因為他的話?有權柄。

CNET中譯本
他們很驚訝他的教導,因為他帶著權柄說話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾奇其訓、以其言有權也、

新漢語譯本
眾人對他的教導感到驚訝,因為他的話帶有權威。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
人們對他的教導覺得稀奇,因為他的話具有權威。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”