和合本
有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫著說:

當代聖經譯本
有人把以賽亞先知書遞給祂,祂打開書卷,找到這樣一段經文:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人把以賽亞先知的書遞給他,他展開書卷找到一處,上面寫著:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人把先知以賽亞書給他。他打開書卷,找到一個地方寫著:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人把先知以賽亞的書交給他,他就打開,找到一處寫著說:

CNET中譯本
有人把先知以賽亞的書卷交給他,他就打開,找到一處寫著說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或以先知以賽亞書予之、開卷見所載雲、

新漢語譯本
有人把以賽亞先知的書卷遞給他。他展開書卷,找到這段經文,上面寫著:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
會堂的執事把《以賽亞書》交給他。他打開來,念出下面的一段話說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”