和合本
耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日,照他平常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。

當代聖經譯本
祂來到自己長大的地方拿撒勒,照常在安息日進會堂,並站起來誦讀聖經。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌來到拿撒勒自己長大的地方,照著習慣在安息日進入會堂,站起來要讀經。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌來到拿撒勒─他長大的地方。在安息日,他照常到猶太會堂去。他站起來要念聖經,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日,照他平常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。

CNET中譯本
耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。照他的習慣,在安息日進了會堂,站起來要念聖經。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至拿撒勒、即其長育之區、於安息日、循其規入會堂、立而誦讀、

新漢語譯本
耶穌來到他長大的地方拿撒勒。他照自己的習慣在安息日進了會堂,站起身來要唸聖經。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
到了自己長大的拿撒勒城,安息日[猶太教所守的星期五日落到星期六日落的這段時間]他照常進入會堂,站起來要朗讀聖經,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”