和合本
他在各會堂裡教訓人,眾人都稱讚他。

當代聖經譯本
祂在各會堂裡教導人,大家都稱讚祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在各會堂裡教導人,很受眾人的尊崇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他在各會堂教導人,人人都讚揚他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在各會堂?教訓人,眾人都稱讚他。

CNET中譯本
他開始在各會堂裡教導人,眾人都稱讚他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在諸會堂訓誨、人皆榮之、○

新漢語譯本
他在各地的會堂裡教導人,受到大家讚賞。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他在各會堂[猶太教徒敬拜、讀經、禱告、討論社區問題、舉辦喪禮、處理法律事件的場所]教導人們,受到了大家的讚揚。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”