和合本
因為經上記著說:主要為你吩咐他的使者保護你;
當代聖經譯本
因為聖經上說,『上帝會吩咐祂的天使保護你,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為經上記著:『他為了你,會吩咐自己的使者保護你。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為聖經說:『上帝要吩咐他的天使保護你』;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為經上記著說:主要為你吩咐他的天使保護你;
CNET中譯本
因為經上記著說:『主要為你吩咐他的使者保護你。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋記有之、彼將命其使護爾、
新漢語譯本
因為經上記著:『他要為你吩咐他的天使保護你。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為聖經上寫著:他會為你命令天使[「他」是指上帝]小心保護你。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”