和合本
四十天受魔鬼的試探。那些日子沒有吃什麼;日子滿了,他就餓了。

當代聖經譯本
在那裡受魔鬼的試探四十天。那些日子耶穌什麼也沒吃。那段日子過後,祂餓了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些日子他什麼也沒有吃,日子滿了他就餓了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那裡四十天之久,受魔鬼試探。那些日子,他甚麼東西都沒有吃,日期一過,他餓了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
四十天受魔鬼的試探。那些日子沒有吃甚麼;日子滿了,後來他就餓了。

CNET中譯本
那些日子裡他沒有吃甚麼,日子滿了,他就餓了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
四旬見試於魔、未嘗進食、卒期乃飢、

新漢語譯本
受魔鬼試探四十天。在那些日子裡,他甚麼也沒有吃;日子完了,他餓了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他在那裡遭受魔鬼的誘惑,有四十天之久。在那些日子裡,他甚麼東西也沒吃。最後,肚子餓了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”