和合本
凡聽見他的,都希奇他的聰明和他的應對。
當代聖經譯本
祂的知識和對答令聽見的人感到驚奇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所有聽見他的人,都希奇他的聰明和應對。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所有聽見他的人都驚奇他的聰明和對答。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡聽見他的,都希奇他的聰明和他的應對。
CNET中譯本
凡聽見他的,都驚訝他的聰明和他的應對。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
聞之者皆奇其穎悟應對、
新漢語譯本
凡是聽見他說話的人,都對他的悟性和對答感到詫異。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
聽到他講話的人,對他的領悟能力和所做的回答,都很驚奇。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”