和合本
過了三天,就遇見他在殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。
當代聖經譯本
三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊問問題。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
三天後,他們才在聖殿裡找到他。他正坐在猶太教師們中間,邊聽邊問;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
過了三天,就遇見他在殿?,坐在教師中間,一面聽,一面問。
CNET中譯本
過了三天,就在殿院裡找到他,坐在教師中間,一面聽,一面問。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
三日後、遇之於殿、坐諸師中、且聽且問、
新漢語譯本
過了三天,他們發現他在聖殿裡,坐在教師當中,一邊聽,一邊問。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
在那裡找了三天,才看見他在聖殿裡面,和教師們坐在一起,一面聽講,一面發問。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”