和合本
孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
當代聖經譯本
耶穌漸漸長大,身心強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
孩子漸漸長大,健壯而有智慧;上帝的恩寵與他同在。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
孩子漸漸長大,靈性強健起來,充滿智慧。又有上帝的恩在他身上。
CNET中譯本
孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩在他身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
新漢語譯本
孩子漸漸長大,心靈強健,充滿智慧,而且有神的恩典在他身上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
後來孩子漸漸長大,強壯而有智慧,上帝也恩待他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”