和合本
他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。

當代聖經譯本
聖靈曾啟示他:他去世前必能親眼看見主所立的基督。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
聖靈啟示他,在死前必得見主所應許的基督,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他得到聖靈的啟示,知道自己在離世以前會看見主所應許的基督。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。

CNET中譯本
他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曾得聖神之示、知其未死之先、必見主之基督、

新漢語譯本
他曾獲得聖靈啟示,知道自己在去世之前,必看見主的基督。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖靈對他啟示說,他還沒去世以前,一定會看到主[上帝]所派來的救主基督。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”